Now, since we have just come off of a highly successful #Lexember , me and a few others in the #conlang community have decided to keep the word a day trend rolling throughout 2018. We are using the hashtag #Lextreme2018 . If you want to keep up with mine kardak vocabulary, follow that hashtag in addition to the hashtag #kardak I will only be posting lextreme2018 posts on my @dachiikardak Twitter , but not on Instagram. Keep up if you can!
In the interest of informing you without spamming you, you can view all of my current 18, about to be 19 Lexember entries on our Instagram page here. Check them out and let me know what you think. -kiiron
kardak seems to be stalling a bit. All it wants to give me at the moment is more vocabulary, of which I still have not updated the lexicon with the last 100 or so terms created during the last rut. I have been spending a small amount of time googling linguistic terms that my pea brain can’t seem to grasp. I’m the first to admit that I don’t particularly care how certain structures work, save a small bit of general curiosity. OH, OH!!!! I almost forgot….The Conlanging Film is finally out!!! You can either rent it or buy your own copy here! I have watched it probably 15 times already. It is worth every penny. I am thrilled to have been a part of it and featured in it.
One thing I have been toying with now and again is music…I want to find someone or a few someones that can sing kardak lyrics int he style of monkchants, since I don’t believe kardak can really be sung any other way. My problem is that I get so many ideas that my anxiety kicks in and I start shaking any time I start any projects. anywho…. I’ll check back in soon. -Esh sethir,ii thalovn…
One of the many features of kardak that I am quite fond of is its clusivity, a special distinction between inclusive and exclusive that allows for first person pronouns to be a little bit more direct. For instance, when you use the pronoun ‘you’, who you is, is at best, implied. In kardak, there are 3 distinctions that make this more specific. This also works for they/we/us as well as for they/them.
So, after watching some pretty intense renditions of the Hamlet soliloquy in Klingon, I have decided to work on the kardak translation of the same. I have found already having to create many new words first…stay tuned.
I made this recently, for a friend’s birthday. This is a translation of a quote by poet Jack Kerouac ” Because in the end, you wont remember the time spent working in the office or mowing the lawn. Climb that goddamn mountain. ” – The kardak transcription reads———– ” baakarush hem drojhek eyu siikaras,enii tiithen hem egliina’hash tragaregoph ro spliither ganshtiath… vovan gathgala gadith” ———-literal translation, with needed altercations would read —–‘ because in (the) end you remember(not) time in workspace working or till ground…climb (the) mountain cursed…’
As some of you already know. I am supporting a documentary on Conlanging, made by producer Britton Watkins. Here is a link to the indiegogo campaign . I was asked to contribute a piece to the campaign to be offered as a perk. I, honestly, had nothing. I had just finished a 12 hour shift at work and was dozing off at red lights when I got the message. I got a huge rush of creative energy, stopped at the cornerstone for a large can of Monster Energy, then raided the hobby lobby like a crackhead looking for a fix. Four days later and right on time for deadline, I sent photos of this scroll, which I call the affirmation scroll.
I felt lined a beautiful dark brown sheet of leather, sewed the ends with a wax-coated sinew chord, died and tipped the hanger rods, and then created the scroll which is hand-drawn, hand-painted with acrylic paints, and gilded to add that special glow. The kardak script reads ” siikar odrindire uve gossen dit vajh dwadiras” or “remember to breathe and know this too shall pass.” I’m quite happy with the result. I hope it brings in a boatload of cash for the film. Doanaj, esh sithir,ii thalovn…-Kiiron